2016年3月12日 星期六

 華語口語與表達 -<華語/漢語的定義(一)>

  •   課前閱讀討論

小組
個人

Q1:兩篇作者為何皆以「漢語」闡述文章? 

以中國為主。 我一開始的想法是,「漢語」是中國大陸那邊對外稱的標準語言,而這兩篇文章的內容也都是以中國為主,所以才會用「漢語」這個詞。

Q2:
現代漢語(共同語)和漢語方言之別。為什麼需要討論方言?  

1)漢語和漢語方言是相對的

 漢語(共同語)→規範

 方言→自然發展。

1)有文化歷史背景。
我的想法和小組討論出來的結果是一樣的,認為因為每種方言都有其文化的內涵及歷史的淵源在裡頭。因此,我們才需要去討論它們。


Q3:漢語共同語語音之特點為何?台灣語音也有這些特點嗎? 

1)以北京語言為標準。

)台灣→不捲舌

   中國→卷舌。
這題的答案也和小組討論的相同(所以在這就不重複啦XD

......................................................................................................................

  這次三位文靜的女孩被分到同一組,討論起來有點小小的......安靜XD。(第一次變得有點「厚話」,覺得不可思議www <-比較的結果)言歸正傳,我印象最深的是我們的第三題討論。看到這題時,我們困惑了一段時間,還是沒什麼想法。後來雖然被提示在課本裡,但三人對題目的理解似乎有些歧異,故難以討論出個所以然來。一下子談到子音、母音這種專業細節,一下子又認為答案也許是北京語言這種大一點的答案(反正狂繞圈子就是了),最後聽完各組報告及綜合討論後才讓我恍然大悟「喔!原來是像是單音節的有無……等特點啊!」

  談到課堂上讓我感到新奇的知識。孔子時代謂之「雅言」,現代,我們則稱華語、國語、漢語、普通話。以前只認為是各地區的稱呼不同罷了,卻不曾細想它的不同之處,更沒想到這其中還牽連國家、歷史和政治。甚至對外也取一個統一名稱(也太貼心)。為了讓自己更清楚些,我將課堂上的那張圖用成表格再來整理一次,如下表:
     

Mandarin


對外名稱
(代表國家:標準語言)
對內名稱
(官方語言)
台灣 華語 國語
中國大陸 漢語 普通話

  「漢語」這個名稱的由來也頗有意思。能讓一種語言得以以朝代之名命名,漢朝的強盛可見一斑。那時的中國必為泱泱大國,而其中關鍵在於兩位歷史人物-漢武帝及張騫。漢武帝派遣張通西域,開拓絲綢之路,使中原文明遠播。也因漢代之盛,在當時形成了自稱為漢人的「文化共同體」。 自然, 有「漢人」就會有「漢語」,而這些詞彙仍被使用至今。


  BTW,這堂課無時無刻不提到兩個詞--「方言」及「共同語」(所以下面我以自己的話整理了這兩個詞啦、(´∀`)ノ  ) 舉例來說,中國共同語是漢語,但人多地廣必然有各種方言(台灣這樣的蕞爾小島都那麼多種了,遑論中國XD),好比上海有吳濃軟語。


方言 關係到 歷史、空間、時間。因地形阻隔,隨時間或歷史流變在各地自然形成的語言
共同語 又稱標準語,可能是以一種方言為基準再加入其他方言的大雜燴


  今日課堂尾聲老師丟出了一個有趣的問題:「發音不標準是偏誤還是特色?」這讓我想到我家的情況。我媽媽的母語非華語(而是台語),所以當她偶爾冒出幾句我們所謂的「台灣國語」時,我就會「矯正」她的發音。現在想來,這似乎並不公平。以前我一直想要教她我以為「正確」的發音。可卻未曾想過,在媽媽的母語裡,並沒有某些國語的音,所以她發不出這些音也是情有可原的。此外,我的妹妹她也有發音不標準的問題,所以拼音對她來說是困難的,我也常糾正她。只不過,她的母語是中文而且這會關係到她的考試問題,所以我就只好對她苛刻一點了(?)(妹妹妳就認命吧σ`∀´)σ

  其實這個問題我和我爸討論過,我們的想法很相近。我們認為這算是特色!只要能溝通都不能算是偏誤!如果對方無法明白我們所說的話,才要改進。學語言最重要的不就是為了能溝通嗎?各地都帶有不同的腔調,自然也會有不同的發音,我認為不用特別去改變。就像我遇過很多教我口語的外師,他們重視的大多是我們說話的內容,很少去糾正發音(雖然少數外師也會啦,那時便會暗暗自忖「這叫特色好不好!」XD)

補充:

因為自己主修英文,因此對於「英語發音」這個問題可以說是最有感觸的!

網址:

英语教育全球化的问题分析

  我對其中的一句話深有同感:有人发音不标准,我们就不能容忍,甚至对此嗤之以鼻。然而,对于外国人说汉语时表现出来的发音不标准,我们却可以接受,甚至觉得他们带有异国口音的发音有些可爱。」是啊!聽到外國人說中文我們會備感親切,並且欽佩他們的勇於開口說中文。但人物換成了自家人就不一樣了,聽到不標準的英文,便會腹誹那人程度這麼差,怎麼敢開口說英文? 有時我會想,這樣的「嚴以律己,寬以待人」究竟會有什麼影響?也許我們會更努力學習,但同時也讓我們更不願開口說英文。這表示許多人仍對帶有母語口音的英文存有偏見。

 

  也許我們在語言學習上最應該學習的不是如何去模仿他國口音,而是先認同自己的言語,認同自己的文化,認同自己的發音!







1 則留言:

  1. 厚話(我還去google了)沒有不好啊!討論時沒聲音才比較不妥:)
    你真的很認真地做了比較表格,除了表格外,目的是檢視你個人的想法和他人想法的異同,了解多元觀點。

    發音標不標準其實真的是其次,各地真的都有自己的腔調,你和你父親所說的也是我的認為的觀點。關於漢語發音學習這件事,在剛開始學的時候確實要留心,老師要提醒,但是若學生已經學過一段時間,溝通上也沒影響,糾正就會顯得多餘了(除了聲調與送氣音外XD因為聲調具辨義功能,我還是會提醒。)

    我非常認同你的結論,最終是先回到自己對自己母語社會文化的認同啊!而不是一昧認為過洋水來的比較優!

    回覆刪除